|
|
Лидия Евгеньевна Фролова
Богема. Шарль Азнавур
Участвует: | Триколор, Клуб учителей иностранных языков, Ди-джей |
|
| 2010-01-31 17:49:16 - Irina Anatolevna Kopylova Шарль Азнавур!!! Голос завораживающий! | | 2010-01-31 18:04:06 - Лидия Евгеньевна Фролова Я рассказываю вам о тех временах,
Что не могли застать
Те, кому сейчас меньше двадцати.
Тогда Монмартр
Развешивал свою сирень
Прямо у нас под окнами,
И хотя убогая комнатка,
Служившая нам гнездышком,
Была неказиста на вид,
Все же именно здесь мы узнали друг друга -
Я тогда перебивался с хлеба на воду,
А ты позировала обнаженной.
Богема, богема
Это означало, что мы счастливы
Богема, богема
И мы ели лишь раз в два дня
В соседних кафе
Нас таких было несколько человек,
В ожидании славы,
И, будучи нищими,
С пустыми желудками,
Мы не переставали в нее верить.
И когда вдруг какое-то бистро
За вкусный горячий обед
Покупало у нас картину,
Мы читали стихи,
Собравшись у огня
И забыв про зиму.
Богема, богема
Это означало, что ты красива
Богема, богема
И мы все были гениальны
Часто мне случалось
Перед мольбертом,
Проводить ночи без сна,
Ретушируя рисунок
Линии груди
Или изгиба бедер.
И только лишь под утро
Мы садились наконец
За чашку кофе со сливками,
Уставшие, но счастливые -
Надо же было так любить друг друга,
И любить жизнь.
Богема, богема
Это означало, что нам по двадцать
Богема, богема
И мы жили духом времени
Когда в круговороте дней
Мне случается забрести
По прежнему адресу,
Я больше не узнаю
Ни стены, ни улицы,
Которые видели мою юность.
Под крышей дома
Я ищу мастерскую,
От которой ничего не осталось.
В своем новом убранстве
Монмартр кажется печальным
И сирени мертва.
Богема, богема.
Мы были молоды, мы были безумны.
Богема, богема
Это больше совсем ничего не значит | | 2010-01-31 21:16:38 - Irina Anatolevna Kopylova Это перевод песни? Красиво и грустно, близко всем нам... | | 2010-01-31 21:21:39 - Владимир Николаевич Русаков хочется петь что то не очень сложное на родном ;) английском языке...
вот так же
кто нибудь из учителей английского языка
выложил бы mp3, текст и перевод
думаю что кроме `естудей` есть много других
не сложных в плане произношения и перевода песен...
http://www.proshkolu.ru/club/language/blog/ | | 2010-01-31 21:28:53 - Лидия Евгеньевна Фролова Мне очень нравятся французские... Гораздо больше. чем английские, Владимир Николаевич! По-моему, все уже устали от засилья английского... | | 2010-02-01 02:43:22 - Таисия Олеговна Кучина Я ощутила эту мелодичную песню как песня
размышление.Размышление о жизни.Это звучало в песне ,напряженнно и мелодично.как бы спрашивая ты помнишь ?...Когда стремишься к заветной цели,
то просто не замечаешь неудобств:отсутствие условий жизни,хлеба и радуешься жизни,потому,что любишь ее...Проходят годы..Ты ищешь место где был
когда то счастлив!..и ..не находишь,его -нет!Вокруг все новое ,в котором нет того самого главного ,что давало силы любить жизнь это Духа
времени.От этого все кажется печальным и...Вот
этот эмоциональный накал передается в песне голосом,его неповторимым тембром,который уводит
нас в этот давний неповторимый мир прекрасный и
грустный,мир во всех его проявлениях!Он призывает:
любите жизнь!Живите Духом времени!.. | | 2010-09-11 21:23:36 - Юлия Николаевна Кудинова У меня прям мурашки по коже...Замечательно.... | | 2010-09-11 21:43:33 - Гульнур Хайдаровна Насибуллина Вспоминается юность, когда в моде были французские фильмы, песни... прекрасно!Спасибо!!! | | 2011-05-15 16:22:19 - Александр Викторович Фролов Отлично! | | 2011-10-14 20:37:21 - Лидия Евгеньевна Фролова Приятного всем вечера! |
Прокомментируйте!Выскажите Ваше мнение:
Зарегистрироваться
|
Вакансии для учителей
|
|
|
|
|
Copyright © ПроШколу.ру
2007-2024. Все права защищены.
|
|
|
|
Использование материалов данного ресурса допустимо только с письменного разрешения администрации сайта.
|
|
|
|
Поиск по порталу
|
|
| ▫ для чего нужен человеку лес?
▫ Пуловер правильно. С ударением на втором слоге. ▫ 👍👍👍😊 ▫
Всех с Первомаем!!! С праздником трудящихся, и особенно трудящихся в эти праздничные дни дачников!!!
Кому то может первомается
На шашлыках, да на природе,
У дачника спина не разгибается
От первых сорняков на огороде
6813781-a3298085
6813783-a3298085
Москва майская-исп. В Бунчиков, В.Нечаев
Старая пластинка.Сколько очарования, красоты, ностальгического умиления в прекрасных мелодичных песнях нашего не так уж далёкого прошлого.
Не так давно я прочитал историю песни, которая сопровождала моё детство, и никогда не вызывала никаких сомнений в её принадлежности и направленности
Когда слышу эту песню, происходит любопытная вещь: как будто луч света прорезает темноту времени и выхватывает маленький кусочек детства...
1 МАЯ.. Праздник... Самый народный по тем временам... Ну, конечно, после 7 ноября. Новый год проходил тогда почти незаметно. И вот утро 1 мая, кругом флаги, радостные лица.. В памяти ещё были свежи страдания и лишения военного времени и никто не жаловался, не возмущался... Вокруг флаги, улыбающиеся, нарядившиеся во всё лучшее, люди.Кто то с флажками, портретами, лозунгами спешит по улице к электричке, видимо, на демонстрациюСейчас люди, тогда не жившие, объясняют это другими причинами, но не в этом суть. И вижу, как мы, босые (тогда погода уже в мае позволяла) мчимся к школе, где из репродуктора гремит эта песня..И небо голубое, воздух чистый, настроение... и спрашивать не надо...Уже начинается движение сока в ветках деревьев, надуваются почки, а некоторые, наиболее нетерпеливые, высунули свои зелёные язычки, как будто радуясь освобождению от зимней блокады, теплу и Солнцу Ещё робко, будто бы стесняясь, но всё более настойчиво и громко щебечут воробьи
А песня гремит на весь посёлок: Кипучая, могучая, никем непобедимая
Москва майскаяОна была тогда гимном столице
На разных сайтах история её создания несколько различна, но для себя я определил ту, где приведены фото газетных вырезок тех лет. (dzen.rua/Yo3NuMhoXkyQIg0E).
Авторами музыки были братья Покрасс, а вот автором текста считается Лебедев-Кумач. И изначальный текст был такой:
УТРО красит нежным светом
Стены древнего Кремля,
Просыпается с рассветом
Вся советская земля.
Холодок бежит за ворот,
Шум на улицах сильней.
С добрым утром, милый город,
Сердце Родины моей!
ПРИПЕВ:
Кипучая,
Могучая,
Нигде неповторимая,
Москва моя,
Страна моя,
Ты самая любимая!
2.
Разгорелся ДЕНЬ веселый,
Морем улицы шумят,
Из открытых окон школы
Слышны крики октябрят.
Молодой, большой, нарядный,
С непокрытой головой,
С песней звонкой и громадной
Май проходит над Москвой.
3.
ВЕЧЕР тает в белой дымке
В ярком зареве зари,
И на ножке-невидимке
Блещут бусы-фонари.
Вот когда встречаться парам!
Говорлива и жива,
По садам и по бульварам
Растекается Москва.
4.
НОЧЬ весенняя глядится
В тишину Москва-реки,
И поют ночные птицы
Паровозные гудки.
Бьют часы Кремлевской башни,
Всё кругом в глубоком сне.
До свиданья, день вчерашний,
Доброй ночи всей стране!
Т.е. это было просто лирическое стихотворение, посвящённое четырём временам суток в Москве. Было оно напечатано один раз в Вечерней Москве, после чего разразился скандал: куплет, посвящённый вечеру, был аналогичен стихотворению Вечер, написанному Палеем ещё в 1915г. Существует мнение, что плагиат был допущен сознательно помощником поэта, таким образом отомстившим за что-то работодателю
Стихотворение было откорректировано, более того, для обеспечения дальнейшей неприкасаемости, в него было введено имя Сталина, которое было убрано из текста с очередной корректировкой в 1959г, неповторимая заменено на непобедимая и т.д.
Но как бы там ни было, песня была и остаётся тёплым воспоминанием, своего рода реперной точкой в истории нашей страны.
▫ Спасибо, Светлана Сергеевна, на добром слове! Обнимаю! ▫ С праздником!
|
|
|
|
|