Николай Хмеленок
Стихи на немецком языке
Переводы с немецкого
Nikolai
Chmelenok
GEDICHTE
* * *
Wir saen ber den Bchern,
die Zeit ist leider aus.
Zum ersten Mal im Leben
begleite ich sie aus dem Haus.
Ich hrte ihre Schritte
lange auf dem Asphalt.
Sie sagte: “Auf Wiedersehen!”.
Ich flsterte nur: “Bis bald!”.
7.08.1996
* * *
Diese alte Frau
war einst auch jung und schn.
Sie las ohne Brille und strickte
fr ihren kleinen Sohn.
Sie war gesund und lustig,
ihr Herz war brennend hei.
Wohin das alles verschwunden,
darber niemand wei.
11.08.96
* * *
Als ich im letzten Sommer
im Krankenhaus lag,
besuchte mich ein Mdchen,
mein Freund, fast jeden Tag.
Sie brachte mir Suppe und pfel,
mich freute ihr kluges Gesprch.
Ich widmete ihr ein Verslein
(nie war ich frher so frech).
Sie war zu mir immer herzlich.
Wie duftend war ihr Haar!
Wie ich nachher bedauerte,
dass ich nur ihr Lehrer war.
Der Sommer geht leider zu Ende,
bald wird alles trbe und kalt.
Der teuerste Mensch, den ich kenne,
verreist leider bald in die Stadt.
7.08.96
* * *
Die groe Sonnenblume
allein auf dem Felde steht.
Wie schade, dass der Sommer
bald zu Ende geht.
Sie neigt zur Sonne ihr Kpflein,
die Blume, und sagt mir: “Bis dann!”.
Wo sind meine Jugendjahre,
dass ich sie nicht finden kann?
10-11.08.96
* * *
pfel und Apfelsinen
auf meinem Fensterbrett,
sie haben mir meine Freunde
gestern wieder geschenkt.
Sie wollen mich wieder sehen
gesund und lebensfroh.
Ich wusste nicht, wie man mich liebte,
jetzt wei ich es also.
9.08.96
* * *
Es regnete drauen in Strmen.
Die Erde war feucht und nass.
Ein Mdchen sa am Fenster,
es sah sehr traurig aus.
Die Nacht verbrachte sie schlaflos,
sie hatte blasses Gesicht.
Es hrte nicht auf zu regnen,
der Junge kam leider nicht.
8.08.96
* * *
Das helle Licht der Laterne,
ihr sitzt auf der Bank zu zweit.
Ich sehe eure Gesichter,
obwohl ich stehe da weit.
Ich sehe, wie er dich begleitet
und sagt dir: “Auf Wiedersehn!”.
Ich stehe da und weine
und kann nicht nach Hause gehn.
10.08.96
* * *
Ein Mdchen spielt mit der Puppe,
das ist ein schnes Bild.
Lange mit brennenden Augen
beobachte ich das Kind.
Sie hat keine Angst vor der Zukunft,
in ihre Puppe verliebt.
Ach, unsere glckliche Kindheit
ist nur ein kurzes Lied.
9.08.96
* * *
Du kamst zu mir am Abend
mit groem Rosenstrau.
Wir lasen in der Grammatik,
die bungen fielen gut aus.
Ich wollte dir vieles sagen
und sagte kein einziges Wort.
Wir fahren mit der Grammatik
morgen wieder fort.
10.08.96
* * *
Wir saen zu zweit im Stadtpark,
wir waren allein noch nie.
Sie war erst gestern Abend,
ich warte wieder auf sie.
Wir saen am Fluss und lachten,
sie hatte Bcher im Arm.
Der kalte Herbstwind wehte,
es war mir trotzdem warm.
10.08.96
* * *
Vorbei ist der warme Sommer,
es naht der kalte Herbst.
Wir sehen uns nicht mehr wieder,
das wolltest du, Liebste, selbst.
Im Park sitzen alle paarweise,
nur ich bin immer allein.
Es dmmert, der Tag geht zur Neige,
ich gehe aber nicht heim.
9.08.96
* * *
Ich sehe sie fast tglich,
ich liebe sie sehr hei.
Ich muss mich stets kontrollieren,
damit sie davon nicht wei.
Ich gehe mit zitternder Stimme,
doch glcklich an ihr vorbei.
Ich kann mich kaum halten,
so reit sie mein Herz entzwei.
7.08.1996
* * *
In meiner Muttersprache
spreche ich leider nicht.
Das Land meiner glcklichen Kindheit
heute ein Ausland ist.
Ich bin jetzt selten frhlich.
Und anders kann es nicht sein,
wenn meine Nachbarn und Freunde
leben vom Brot allein.
21.11.96
ERSTE LIEBE
Dass ich dich einmal liebe,
ich htt es nie gedacht.
Ich schrieb dir tglich Gedichte,
und du hast nur gelacht.
Du gingst mit deiner Schultasche
nach Hause schnell allein.
Ich stand vor deinem Hause
und wagte nicht hinein.
Du weit nicht, wie ich dich liebe
und wie du mir teuer bist.
Du kannst ber alles erfahren
Aus diesem kleinen Gedicht.
13.02.82,
13.06.90
* * *
Fr Jelena
Verzeih mir, Allerliebste,
dass ich oft an dich denk
’.
Ich widmete dir ein Verslein,
das ich dir gerne schenk
’.
Was ist mit uns geschehen?
Wir sehen uns nicht mehr heut.
Mein bester Freund und Gefhrte
ist jetzt dein bester Freund.
2.12.1987
KATJUSCHA
Du bist
erst 15.
Doch dir
widmet man schon
Gedichte.
Ich mchte
deinen Namen
der ganzen Welt
sagen.
Aber
ich darf es nicht.
Niemand
darf wissen,
dass ich dich liebe.
Auch du.
4.11.1988
Переводы с немецкого
З ГЕЙНЭ
Ты марна спрабуеш мяне
П
i
сьмом абраз
i
ць сва
i
м.
Ты п
i
шаш пра свой намер
Са мной парваць назус
i
м.
Ажно дванаццаць старонак!
Прыгожы кожны сказ.
Не п
i
ша так шматсло
ў
на
Н
i
хто
ў
апошн
i
раз.
2.05.84., 18.12.87.
З ГЕЙНЕ
Стоять нерухомо з
i
рки
В
i
ками в височин
i
.
I
н
i
жно одна на одну
Дивляться сумно вони.
Чар
i
вною мовой вони
Та
є
мниц
i
шепочуть сво
ї
.
І
жоден у св
i
т
i
ф
i
лолог
Не може збагнути
ї
ї
.
Лиш я цю мову з
i
рок
На все життя осягнув.
Адже кохано
ї
вид
Мен
i
словником служив.
5.02.96
* * *
Твою красоту, дорогая,
С цветами лишь можно сравнить.
Смотрю на тебя я, не в силах
В сердце тоску свою скр
ы
ть.
Когда б я смог прикасаться
Рукой твоего лица,
То я б
ы
Господа Бога
Молил б
ы
о том без конца.
15.01.2004
* * *
Что т
ы
меня тоже любишь,
Я раньше ещё догадался.
Но вдруг такое усл
ы
шать —
От страха я растерялся.
Счастлив
ы
й, поднялся в гор
ы
,
Восторга и слёз не прятал.
А после бродил у моря
В вечерних лучах заката.
И сердце моё, как солнце,
Всеми огнями искрится:
Оно, п
ы
лая, красиво
В море любви садится.
* * *
Мир стал и глуп
ы
й и слепой.
Он всё безумней день ото дня.
Вот, мол, у тебя характер плохой,
П
ы
таются все убедить меня.
Мир стал совершенно нев
ы
носим!
Все так унизить тебя хотят.
Но разве, как мне, известно им,
Как жарко твои поцелуи горят?
* * *
Богато жемчугом море,
Богато звёздами небо;
А сердце моё, а сердце,
Любовью к тебе богато.
Огромн
ы
море и небо,
Но сердце моё огромней.
И ярче, чем жемчуг и звёзд
ы
,
Любовь моя пламенеет.
Дитя моё, не бойся,
И к сердцу прижмись скорее!
Ведь сердце, и небо, и море
В огне любви сгорают.
|