Научное общество учащихся - Ольга Николаевна Морозова
https://proshkolu.info/


Логин

Регистрация
Пароль
Забыли пароль?
http://proshkolu.info/

  О портале   Реклама   ТОП-100 школ   ТОП-100 участников   Рейтинги `Источника знаний`  

http://totaltest.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50 (edited)

https://ginger-cat.ru?from=proshkolu

https://diso.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50

https://mogu-pisat.ru/kurs/uchitel/?SECTION_ID=&ELEMENT_ID=1759325



ГЛАВНАЯ

ВСЕ ШКОЛЫ

НА КАРТЕ

КЛУБЫ

КОНКУРСЫ

БИБЛИОТЕКА

ИСТОЧНИК ЗНАНИЙ

ПОМОЩЬ











Ольга Николаевна Морозова


КАБИНЕТ

ФАЙЛЫ

БЛОГ

ДРУЗЬЯ

ШКОЛЫ

ОБЩЕНИЕ

НАСТРОЙКИ

ЗАКЛАДКИ
Вы здесь:  Ольга Николаевна Морозова / Блог / Научное общество учащихся


ЗАПИСЬ #5

КОММЕНТАРИИ (0)

ОБСУДИТЬ

В ЗАКЛАДКИ


30 января 2012, 11:03, автор - хозяйка блога
Ольга Николаевна Морозова

Научное общество учащихся

Научное общество учащихся "Поиск".

 

 

 

 

 

      Тема:

       «Книги мудрости народа» (Н.В. Гоголь).

      (Развитие басенного жанра в литературе)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                    Выполнила Осташенко Маргарита  

                                                                                    ученица   10   класс МОУ "Лежанская                                                         

                                                                                    средняя общеобразовательная школа"   

                                                                                    Омская область, Горьковский район.

                                                                                    Руководитель: Морозова О.Н.

                                                                      учитель русского и литературы.

 

 

 

 

 

                                                2007-2008.

Оглавление :

 

 

1.Задачи.

2.Введение.

3. История басни в литературе разных времён и народов.

4. Басня в русской литературе 18 века:

а). А.Д. Кантемир;

б). М.В. Ломоносов;

в). В.К. Тредиаковский;

г). А.П. Сумароков;

д). В. Майков;

е). И.И. Хемницер;

ж). И.И. Дмитриев.      

5.”И русским образцом я басню плесть хочу…”(Творчество И.А. Крылова).

6.Заключение.

7.Список литературы.

8. Приложение.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.      Задачи :

 

1. Ознакомиться с литературой по данной теме.

2. Понаблюдать за развитием басенного творчества в литературе разных времён и народов.

3. Определить основные жанровые особенности басни.

4.Выявить своеобразие языка, стиха и стиля И.А. Крылова.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.      Введение.

 

 

Я выбрала данную тему потому, что басня - мой любимый жанр. Я считаю, что басни - это именно те произведения, которые на протяжении длительного времени волнуют читателя, вызывают его интерес, заставляют переживать. Несомненно, что первая треть XIX века прошла под знаком рассвета русской басни, в данное время наблюдается расцвет басни и укрепляется слава баснописца Ивана Андреевича Крылова. Наверное, не случайно первый памятник писателю в России, созданный на собранные народом деньги, был памятник И.А.Крылову, писателю-баснописцу (скульптор П.Клодт). Он был поставлен в Петербурге в том самом   Летнем саду, который Иван Андреевич любил посещать. Своей исследовательской работы я хочу доказать, что особенность басен   состоит в новизне образа рассказчика в его умение смеяться вместе с персонажами, смотреть на жизнь их глазами. Хочу показать, что позиция рассказчика в басне приобретает социальный смысл, то есть он не просто защитник общественной морали, нравственный судья, он сочувствует и поддерживает тех, кто живет в мире естественных, простых отношений и ценностей.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.      История басни в литературе разных времён и народов.

 

 Басня - один из наиболее распространённых во всей мировой литературе жанров, имеющий древние и прочные корни не только в литературах западноевропейских народов, но и на Востоке, в Китае, Индии, арабских странах. Еще в самом начале нашей эры в Индии был создан замечательный сборник басен "Панчатантра", высмеивающий пороки и недостатки людей, зло, обличающий царей и жрецов. Народное демократическое начало басни явилось причиной её широкой популярности у всех народов. По словам академика И.    Крачковского "из этого источника по всему миру как восточному так и западному растеклись бесчисленные версии ещё больше отдельных рассказов попало в разные страны путем устной передачи...". На Руси эти басни стали известны еще в X I I I веке под названием "Стефанит и Ихнилат". Правда, древнеиндийские басни отличны во многом от европейской басни. Здесь нет еще индивидуальной   характеристики животных, они не столько действуют, столько говорят и рассуждают, рассказывают разные истории. Особенно большое значение в развитии мировой басни имели древнегреческие басни Эзопа, скорее всего легендарного лица, которому приписывали народные басни, относящиеся к VI в. до н.э. и явившиеся тем богатейшим фондом, из которого черпали свои сюжеты последующие баснописцы, по-своему применяя эти сюжеты к современности, заново осмысляя их. В античной басни, однако, дано лишь аллегорическая изображение сюжета, отсутствует раскрытие характеров.

В России басни Эзопа стали широко известны в начале XVIII века. Первый перевод басен Эзопа на русский язык Копиевского вышел в 1700 году в Амстердаме и дважды переиздавался ( в1712 и 1717 гг.). В 1762 году появился перевод с французского басен "индейского мудреца" Гольберга в прозаическом переводе Д. Фонвизина. Их сатирическая острота и повествовательная занимательность   привлекали русского читателя.

 Особое место в мировой басенной традиции занимают басни Г. Лессинга, который вернулся к античной лаконичности и простоте рассказа, превратив басню в философскую аллегорию.

Наивысшего расцвета до Крылова этот жанр достиг в творчестве великого французского баснописца Ж. де  Лафонтена, который придал условно- аллегорической античной басенной традиции жизненный и глубоко национальный характер, наполнил басню тонким и острым галльским юмором. Басни Лафонтена неоднократно переводились на русский язык в XVIII веке – А. П. Сумароковым,И.И.  Хемницером,М.М.  Херасковым, И.И. Дмитриевым и другими русскими баснописцами. Учитывая все богатство мировой басенной традиции, И. А. Крылов охотно обращался к сюжетам античной, индийской басни, брал сюжеты у Лессинга и у Лафонтена. Но подавляющие большинство его басен написано на сюжеты, взятые из самой русской действительности.

 Басня - жанр, не только тесно связанный с народным творчеством, но и рожденный народом. В ней всегда звучал голос демократических, угнетённых масс прибегавших к иносказательному, эзоповскому языку, чтобы высказывать правду о своей жизни. В античном мире сложилась биография Эзопа - раба знатного господина, который вынужден был пользоваться иносказанием, создавая свои басни. По словам Федра, басня - жанр, служивший для того, чтобы угнетенные могли говорить о своем положении выражать свои мнения. Басня в мировой басенной традиции являлась преимущественно моральной аллегорией. Лишь Лафонтену удалось выйти за пределы этого аллегоризма. Но полностью превратил этот условно - дидактически жанр в социальную сатиру, придал басенным образам реальность и типичность великий русский баснописец И.А.Крылов.

 История русской басни наглядно свидетельствует о ее национальной самобытности. Русская басня вобрала в себя опыт и достижения восточного аналога, античной и европейской басни и в то же время была новым и самобытным явлением, целиком выросшим на национальной почве. Басня на Руси создавалась на основе народного творчества, обогатившего своей мудростью, своими поэтическими и языковыми красками древнюю жанровую традицию. В русской литературе XVIII и начала XIX века басня являлась жанром сатирическим, особенно полно отражавшим реальную действительность . Своеобразный склад народного ума, с его трезвым и насмешливым взглядом на вещи, самый характер национального юмора, как он проявился в сказке, пословице, нашли свое выражение и в художественных особенностях русской басни. Для автора басни в известной мере, как и для сказителей народного творчества, не имело решающего значения, что сюжет уже сложился в басенной традиции. Баснописец заново рассказал басню, по-своему ее осмысливая, вкладывая в нее свое содержание, претворяя его в национально-самобытные образы и формы.  

Русская литература в XVIII веке все больше становится проводником новых, передовых идей, все полнее осознает свое общественное назначение. Этим в значительной мере объясняется то обстоятельство, что наряду с высокими жанрами классицизма в литературе XVIII века такое большое и важное место заняли жанры сатирические, в частности – басня. Не следует представлять себе, однако, развитие русской басни как постепенное нарастание изменении внутри самого жанра. Басня, как и любой другой вид литературы, изменялась в зависимости от смены и борьбы различных идейных направлений и художественных принципов и стилей, выражая в своей эволюции те же процессы, которые свойственны были развитию литературы в целом.

 

 

 

 

 

 

 

 

4.      Басня в русской литературе 18 века.

 

 Начало русской басни связано с именами А.Д.  Кантемира, М.В. Ломоносова и В.К. Тредиаковского. Это период поисков, попыток освоения разнообразных жанров, которые впервые так широко входили в русскую литературу.

 

а). Первым русским баснописцем был Антиох Кантемир (1708-1744). Хотя басня и не занимает   в его творчестве значительного места, но она уже воспринята им как жанр сатирический. Басни Кантемира являлись острой политической сатирой, направленной против верховников. Кантемир защищал в них прогрессивные реформы Петровского времени и обличал корыстолюбивых сторонников старины. У Кантемира басня впервые выступает в России как стихотворный жанр, так как до этого известны были лишь прозаические пересказы басен Эзопа. Написанные силлабическим стихом, басни Кантемира еще не имели того ритмического разнообразия и интонационной разговорности стиха, которые появляются впервые лишь в баснях Сумарокова и его последователей. В баснях Кантемира уже чувствуется стремление правдиво изображать жизнь, сказавшееся в конкретности бытовых описаний.

б).  Впервые определение басни как жанра было дано М.В. Ломоносовым (1711-1765) в его "Риторике" (1748). Ломоносов различал басню, то есть”… миф, фантастический рассказ, краткий устный вымысел, служащий к возбуждению веселия, и притчу, то есть нравоучение, басню в нашем понимании. Притча есть также краткий вымысел, соединенный с нравоучением, которое из оного следует“.Примеры можно увидеть в Эзопе. Такие притчи, как и все вымыслы, разделяются на:

- натуральные,

 -ненатуральные,

 -смешанные.

  Натуральные, в которых ничего сверхъестественного не заключается, как притча о женщине и о лекаре. Ненатуральные, в которых бессловесным животным дается слово или действия человеческие, как притча о журавле и о лисице. Смешанные те, которые состоят из разговоров или действий натуральных и ненатуральных, например - как жаворонок с человеком разговаривает.

 

в).  Почти одновременно с Ломоносовым обращается к басенному жанру В.Тредиаковский (1703-1768). Он подчеркивает простоту басни и ее стиль, а также ее поучительный, морализующий характер. Тредиаковский не только утверждает басню как моралистический жанр, в котором животные подменяют людей, воплощая их пороки, но и дает перечень традиционной басенной символики: "И поистине творец, хотя научить человека зрелищем самого естества, дал животным различные склонности и свойства, дабы все они были вместо сокращенных изображений различным должностям, которые надлежит ему исполнять; и также вложил в них добрые и худые качества, которые ему   надо искать или от них отбегать. Итак, изобразил он и чувствительное подобие тихости и простоты в Агнце; верности и дружбы во Псе; напротив того, наглости, хищения, жестокости в Волке, во Льве, в Тигре, и восхотел учинить наставление и тайную укоризну человеку, Он нечувствителен в себе к таким качествам, которых ему невозможно не любить или не гнушаться ими в самих животных. Есть немой язык, который все народы понимают..." Тредиаковский допустил в своих баснях большую естественность, даже " грубость" речи, чем в других жанрах. Он выбирает для басен традиционные темы, в которых сатирический момент представлен наиболее полно: "Волк и Ягненок", "Мир у Волков с Овцами", но он не разрешает почти никаких бытовых или психологических подробностей. В своих баснях Тредиаковский использовал сюжеты, которые в дальнейшем сделаются особенно популярными:"Петух и Жемчужина", "Муха и Муравей", "Ворон и Лисица", "Волк и Ягненок", "Волк и Журавль", "Мир у Волков с Овцами", "Старик и Смерть", "Лисица и виноградная кисть" и другие. Рассматривая свои басни в значительной мере как своего рода поэтический эксперимент, Тредиаковский писал их поочередно: одну ямбическим александрийским стихом ("Петух и Жемчужина"), другую хореическим гекзаметром, пытаясь найти более живой интонационный строй.

 

г).  В 1762 году выходят первые три книги "Притч " А.П.   Сумарокова (1717-1777), в 1764 году - басни Василия Майкова (1728-1778), а за ними ряд оригинальных и переводных сборников басен.

 Басни и басенный жанр тесно связаны с развитием сатирической журналистики. Басня в журнале в известной мере выполняла роль фельетона, откликаясь на злободневные общественные вопросы и литературную полемику. Басня, как и сатира, знаменовала обращение к реалистическим тенденциям в русской литературе XVIII века, так как именно в сатирических жанрах в первую очередь происходило созревание этих реалистических тенденций. Сатира, сближая литературу с реальной действительностью, с социальными вопросами, приводила к преодолению условности поэтики классицизма, насыщала литературу реальным жизненным содержанием.

 Для А.П. Сумарокова басня являлась публицистическим жанром, в котором он обращался не столько к моральным вопросам, сколько к жгучем современным темам, недостаткам окружающей его действительности. Сатирическая направленность сумароковских басен во многом предрешала и особенности их художественной манеры, их резкую злободневность, комическое балагурство и гротескность. Но при всей своей сатирической заостренности басни Сумарокова ограничивались дворянской "самокритикой". Представитель дворянских кругов, идеолог просвещенного абсолютизма, он разделял со многими представителями просветительства XVIII века веру в улучшение общества путем морального перевоспитания и осмеяния пороков. Сумароков решительно восстал против изысканной басенной манеры Лафонтена, обратившись к народной, фольклорной традиции. Гротескность, натурализм басен Сумарокова являлись во многом полемическими по отношению к западноевропейской басне, опирались на комический народный фольклор. Басни Ломоносова, Кантемира, Тредиаковского были еще единичными опытами, пробой сил этих писателей в басенном жанре. Сумароков же обратился к басне как большому самобытному искусству, близкому к народному творчеству. Он не ограничивался переводами, а ставил своей целью создание русской национальной басни.   Сумароков сознательно противопоставил эзоповской басне, ее простоте и скупости изложения - "шутливую", "живописную" басню фольклорного характера. В басни Сумарокова, наряду с басенными Львами и прочими условными персонажами, уже входят мужики, сановники, приказные. Сумароков преодолевает отвлеченность басенного повествования: его не столько интересует нравоучение, мораль, сколько самый рассказ, картина, нравов, сатирические зарисовки быта. Сумароков сделал первый шаг в сближении литературной басни с фольклором, подготовивший дальнейшее развитие басенного жанра у Крылова. Нередко и самая басенная мораль у Сумарокова восходит к народным пословицам и поговоркам.

 

д).  Продолжателем сумароковских басенных принципов явился один из наиболее известных поэтов середины XVIII века В.И. Майков, близкий Сумарокову и по своим идейным позициям. Майков насыщает басню сатирическим содержанием, нападая не только на корыстолюбивых подьячих, но и на дворян, притесняющих народ. Басни занимают видное место в творчестве В. Майкова. Они тесно связаны со всей деятельностью   его как сатирика, автора бурлескных   поэм. В них есть тот общий народный элемент, та национальная основа, которая сближает   "Елисея" и майковские басни с народными повестями рукописных сборников. В.Майков часто обращается к народной сказке, из которой он нередко черпает свои сюжеты, живописность и меткость языка. Персонажи басен В.  Майкова   прежде всего крестьяне и мастеровые. В его баснях людские персонажи часто заменяют традиционные "звериные маски". Бытовая сценка, жанровая новелла вот, чем прежде всего является басня смысл ее часто крайне искусствен, и не вытекает из сюжета басни, из ее образов и характеров ее персонажей.

 

 е). Шагом вперед в развитии русской басни явились басни И.И. Хемницера (1745-1784), В.Г.  Белинский высоко оценил их, отметив, что "И.И. Хемницер,И.Ф.  Богданович и Капнист... принадлежат уже к второму периоду русской литературы: их язык чище, и книжный риторический педантизм заметен у них менее, чем у писателей ломоносовской школы. И.И. Хемницер важнее остальных двух в истории русской литературы: он был первым баснописцем русским...".И.И. Хемницер создает особый вид басни ­- басню-"сказку", назвав свой сборник ­­­­­1779 года "Басни и сказки". Словом "сказка" он обозначает те свои басни, в которых изображены люди (а не аллегорические "звери") и которые приближаются к жанру нравоучительного стихотворного рассказа. Через все творчество И.И. Хемницера проходит противопоставление богатства и бедности, хотя баснописец далек от радикальных взглядов, ограничиваясь лишь моральным осуждением социальной несправедливости. Его басни проникнуты антидворянскими настроениями, сатира направлена против сильных мира сего. На первое место выдвигается мораль честного труда и умеренности. Сатира И.И. Хемницера прежде всего обращена против богатых и знатных невежд и глупцов, которые преуспевают в жизни, тогда как честный, но бедный труженик остается в унижении и нищете. Стих и язык басен И,И.Хемницера представляет шаг вперед по сравнению с Сумароковым, В.Майковым и другими баснописцами середины XVIII века. У него появляется та разговорная свобода интонаций и естественность в построении фразы, которой так не хватало Сумарокову. Он отказывается от гротескной манеры, от злоупотребления    бытовыми и натуралистическими деталями, столь характерными для Сумарокова и его школы. Однако этот "средний" стиль лишен у И.И.Хемницера живых языковых красок, той разговорной естественности и народной меткости, которая отличает басни Крылова. Это скорее книжный, чем разговорный язык, поэтому И.И. Хемницер предпочитает повествование от лица автора и описание разговорному диалогу. В конце XVIII века, восьмидесятые - девяностые годы появляются басни Богдановича, Николаева, Кострова, Дмитриева, а так же со своими первыми баснями выступает и молодой И. Крылов. Баснописцы к этому времени имеют уже большой и разнообразный опыт русской басенной традиции. Басня не укладывается в рамки каких-либо определенных жанровых правил. С одной стороны, происходит омертвение и распад уже сложившихся в эпоху классицизма жанровых принципов, с другой - под воздействием веяний сентиментализма басня приобретает новые.

 

ж). Басни И.И.  Дмитриева (1760-1837) свидетельствовали, однако, об уходе поэта от больших социальных тем, от сатиры, от злободневности. Сообразно со всей философией   сентиментализма, они отгораживались от всего значительного и социально резкого. Их сатира замыкается в кругу моральных тем, но и моралистический момент в ней ослаблен. Оттого так часто они граничат   с идиллией и элегией. Быт в них входит лишь в поэтизированном виде, вся стилистическая система направлена на смягчение, идеализацию действительности. Такова, например, одна из характернейших для Дмитриева басен - "Чижик и Зяблиц", в которой проповедуется тихий и мирный уют, философия смирения и осторожности. Чижик, свивши гнездо, слишком легкомысленно стал предаваться радости, воспевать свое благополучие и был за это наказан. Эстетизация действительности, салонная легкость, стремление к "камерности" и чувствительности, которыми отличались басни Дмитриева, отрывали их от народной почвы, превращали в изящные безделицы. Этим объясняется и решительное осуждение басен Дмитриева, Белинским. "Басни Дмитриева, - писал Белинский, - искусственные цветы в нашей литературе. Эти растения явно пересажены с родной почвы на чужую и взращены в теплице. В них блистает салонный ум XVIII века ..."

 Именно этой салонной манере Дмитриева и противостояли подлинно народные басни И.А. Крылова(1769-1844).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                              

 

 

 

 

 

 

5.       “И русским образцом я басню плесть хочу…” (Творчество И. А. Крылова).

 

На протяжении тридцати лет своей деятельности баснописца Крылов написал около двухсот басен, которые, за редкими исключениями, не являются шедеврами, поражая самобытностью и художественным мастерством. Содержание сатиры в баснях Крылова значительно расширилось по сравнению с тем, каким оно было в его журнальных статьях и комедиях. Она стала еще более глубокой и обобщающей, более реалистической. Сатира Крылова поражала в первую очередь все то, что вызывало протест лучшей, передовой части русского общества. Она была оппозиционна по самому своему духу, по критическому отношению к проявлениям крепостнического строя. Вся система крепостнического общества, начиная от царя, вельмож и кончая мелкими чиновничьими «моськами», осмеивается и разоблачается И.А. Крыловым. Тупоголовые судьи, Осел, который «став скотиной превеликой» (то есть знатным человеком), остается тем же невеждой, Медведь, назначенный для охраны Пчел и присвоивший себе их мед, «Слон на воеводстве», который разрешает грабить народ, - все это жизненные и типические образы современной Крылову российской действительности. Басни Крылова появились в то время, когда русская литература переживала особенно ответственный и сложный этап своего развития. В эти годы закладывались основы ее дальнейшего роста как литература национальной и народной, реалистической по своему методу. Поэтому появление басен Крылова, с их реалистической основой, яркой народной речью и сатирической остротой, имело громадное значение для дальнейшего развития русской литературы. Иван Крылов – баснописец явился первым для своего времени народным, национальным поэтом, подобно могучему дубу, в то время, когда наша поэзия совершала так быстро своеобразный ход свой, воспитываясь поэтами всех веков и наций, обвиваясь звуками всех поэтических стран, пробуя все тоны и аккорды, один поэт оставался в стороне. Выбравши себе самую незаметную и узкую тропу, шел он по ней почти без шуму, пока не перерос других, как крепкий дуб перерастает всю рощу, вначале его скрывавшую. Этот поэт-Крылов. Выбрал он себе форму басни, всеми пренебреженную, как вещь старую, негодную для употребления и почти детскую игрушку - и в его басне умел сделаться народным поэтом. Талант Крылова, как указывал В.Г. Белинский, талант « практический»; его понимание жизни ограничено сферой этой житейской практичной мудрости народа. И.А. Крылов не ставит и не решает сложных вопросов и идейных проблем, не пытается передать противоречивость действительности, ее внутреннюю сущность. Но это не лишает положительного значения его практическую мораль, основанную на народной мудрости. Крылов принципиально отличался от представителей дворянской литературы тем, что он прочно связан с народом, в то время как для писателей, приходящих к народу и   «народности» извне, необходимо было себя внутренне перестраивать. Эта цельность мировоззрения, прочность демократических основ творчества Крылова и была привлекательна для Белинского. Оценки современников имели значения для И.А.  Крылова прежде всего в том отношении, что укрепляли его в правильности избранного им пути. Несомненно, что статья Жуковского, а позже оценки А. С.   Пушкина и ряда других критиков 20-х годов содействовали достижению И.Крыловым реалистической силы и зрелости его басен. Крылов создал в баснях великолепные образцы словесного мастерства. Скупыми, но точными штрихами он рисует картины русской действительности, типические портреты представителей самых различных социальных слоев той России. В то же время его образы заключают настолько широкое обобщение, что они применимы в разные эпохи, в разных условиях. Мастерство Крылова-баснописца проявилось с особенной полнотой в словесном, стилистическом совершенстве и языковом богатстве его басен. Художественная выразительность, нестареющее поэтическое обаяние его басен – в реалистической полнокровности их словесных красок, в каждом   слове, каждой детали. Это не внешняя виртуозность, а подлинное слияние словесной формы с поэтическим образом, естественность жизненных красок, совершенное владение всем неисчерпаемым богатством народной речи. Словесное выражение не является чем-то внешним, тем, что можно рассматривать независимо от всего идейного содержания произведения. Вопрос поэтического стиля басен Крылова- это по существу вопрос его художественного метода. Язык его басен требует самостоятельного монографического исследования. Правда, как раз в этой области сделано немало. Ценные работы академиков В.Виноградова, А.Орлова, И.Срезневского,  В.Истрина и других дают характеристику языковой практики Крылова, анализ разнообразных форм живой народной речи, словаря, языковых идиом, оборотов, которыми столь широко пользуется Крылов в своих баснях.

Основой мастерства И. Крылова-баснописца является простота  и ясность языка и стиля его басен. Никто из предшественников или современников Крылова не достигал такой естественности и ясности формы, сочетающейся с глубиной и мудростью содержания. Бесхитростно, но метко сказал об этой доходчивости басен его брат, скромный провинциальный офицер, который в своем письме сообщал баснописцу: «Читал я басни г. Измайлова, по сравнению с твоими - как небо от земли; ни той плавности в слоге, ни красоты нет, а особенно простоты, с какою ты имеешь секрет писать, ибо твои басни и грамотный мужик и солдат с такой же приятностью может читать… как и ученый… ты … пишешь для всех; для малого и для старого, для ученого и простого, и все тебя прославляют…» Эта простота- результат слияния, гармонии формы и содержания, адекватности выражения мысли, подлинной народности замысла басни и ее поэтического, словесного воплощения. Для Крылова не существует «непоэтических» тем и образов. Сама жизнь как бы входит в его поэзию, настолько она естественна и реалистична. В этом отношении Крылов прямой и непосредственный предшественник Пушкина и Гоголя, показавший пример естественности стиля, предметности словоупотребления, яркой словесной живописи. Н.В. Гоголь писал о стиле Крылова: «Ни один из поэтов не умел сделать свою мысль так ощутительною и выражаться так доступно всем, как Крылов. Поэт и мудрец слились в нем воедино. У него живописно все, начиная от изображения природы пленительной, грозной и даже грязной, до передачи малейших оттенков разговора, выдающих живьем душевные свойства. Все так сказано метко, так верно и так усвоены крепко вещи, что даже и определить нельзя, в чем характер пера И.А.  Крылова. У него не поймешь его слога. Предмет, как бы не имея словесной оболочки, выступает сам собою, натурою глаза». Это замечательное определение реалистического мастерства Крылова, вещественной природы его стиля, естественности образов, словно сливающихся с жизнью и в то же время далеких от эмпирического натурализма, лучше всего раскрывает сущность художественного метода Крылова. Крылову чужда рационалистическая отвлеченность классицистической поэтики, строгая регламентация деления на три стиля - высокий, средний и низкий – сообразно жанровой принадлежности произведения. Иван  Крылов одним из первых в русской поэзии заложил основы реалистического стиля, придал конкретность и жизненную полноценность слову. Перифрастической окрашенности языка Н. Карамзина Иван Крылов с самого начала противопоставил простоту и естественность живой разговорной речи, тогда как Н.  Карамзин и его последователи в своей языковой реформе ориентировались на французский язык, усвоивший уже те гибкие и изящные формы книжной речи, которых русский язык, русская литература ранее не знали. Басня оказалась тем жанром, в котором впервые смогли слиться в единой языковой системе слова разных стилевых и жанровых категорий. Это могло произойти потому, что И.А.  Крылов освободил слово от его условной литературности, придал ему точную отнесенность с явлениями и предметами реальной жизни. Именно в этом отношении, в утверждении реалистической наполненности слова, Крылов, прежде всего являлся предшественником А.С. Пушкина. И.А.  Крылов изображает жизненные явления в их подлинной реальности столь наглядно, с такой конкретностью, какой не знала до него русская поэзия.   «Сырок», «косточка», которыми готова полакомиться Ворона, Ларец, который «кидался в глаза» своей отделкой и «чистотой»- все это реальные предметы, вещи быта и жизни, вне какой-либо искусственности и условной поэтичности. Когда Крылов рассказывает, как незадачливый «Механики мудрец» вертит ларец со всех сторон, потеет от бесполезной натуги,- он показывает не условную картину, а дает точное изображение человека, занятого утомительным трудом, не боясь употребления таких слов, как   «потел». Это «потел» у Крылова лишено грубости сумароковского словоупотребления, потому что в нем нет нарочитости, подчеркнутости, оно точно определяет состояние механика, реально по своему значению. Басенный язык Крылова включает все богатство и разнообразие народной речи различных языковых слоев. Переплавляя в своем языке самые разнообразные элементы русской разговорной речи. И.А.  Крылов в то же время умел найти те живые, простые и вместе с тем глубоко народные языковые формы, которые находились в полной гармонии с языковыми законами и языковым сознанием эпохи. Этим он предварил развитие русского литературного языка в творчестве А.С. Пушкина, Грибоедова, Н.В. Гоголя. В своем «Чтении о языке Крылова» академик И.И.Срезневский указал на то, что дело не в выделении в языке Крылова отдельных элементов, а в том живом чувстве языка, которое у него было: «Можно, так сказать, химически отделить, чем именно действовать, и действует Крылов на своих читателей, давая свободу выразительности языка. Можно отделить в его языке слова, как верные изображения его понятий и образов; прекрасен, и разнообразен, и богат его подбор слов, так богат, что из одних басен Крылова можно выбрать довольно большой словарь русского языка… Можно отделить в языке Крылова множество пословиц и поговорок, и взятых им у народа и данных им народу.… За всем этим легко отделяемых остается то, что не выделяется никаким химическим разложением; связанность частей в одно целое, жизненная сила живого, без чего не был бы Крылов Крыловым, без чего не заменяют его басен никакие сборники слов, оборотов, выражений, поговорок и пословиц, вошедших в его басни…» Стиль Крылова не ограничен одной какой-либо тональностью, бытовой жанровой живописью. Он меняется в зависимости от темы, от характера описываемого предмета. В то время как А.П. Сумароков или даже современник И.А. Крылова А.Измайлов пользовались, подчеркнуто натуралистическими красками, видели лишь внешнюю, бытовую сторону явлений, Крылов охватывает их внутреннюю суть. Большой вклад внесен был Крыловым в развитие русского стиха. Свободный, разностопный басенный стих получил у него свое окончательное завершение, ту совершенную простоту и естественность, которой не хватало предшественникам Крылова. Мы уже указывали на тесную связь басенного стиха, зачинателем которого явился Сумароков, с русским народным стихом, со «скоморошьим» прибауточным раешником, со старинной народной комедией и т.д. Эта связь придавала басенному стиху постоянную близость к фольклору,   разговорную живость, ставя его в особое положение по отношению к стиху, канонизованному высокими жанрами поэзии классицизма. Мастерство Крылова заключалось в том, что он усовершенствовал этот вольный стих, столь тяжеловесный и неповоротливый в баснях Сумарокова. Крылов придал этому разностопному стиху ритмическую гибкость и разнообразие, естественность и свободу разговорной речи, интонационное богатство и выразительность.                

 

 

 

6.      Заключение.

 

Изучив литературу по данной теме, проанализировав ряд произведений баснописцев различных времён и народов, я пришла к выводу, что именно крыловские басни – вершина мирового развития басни. В них получила завершения многовековая традиция этого жанра. Народная мудрость сочетается в них с необычайной жизненностью, живописной наглядностью образов с чудесным совершенством и богатством языка. Эзоп, Ж. де Лафонтен, И.А. Крылов – это три этапа развития мировой басни, причем каждый из баснописцев представляет ее национальное своеобразие. Я считаю, что сатиры Крылова в дальнейшем нашли свое развитие в литературе XIX века, начиная от А.С. Грибоедова и Н.В. Гоголя и кончая М.Е.  Салтыковым – Щедриным. Басня Крылова не стареет, она по-прежнему           сопровождает нас в самых разнообразных случаях жизни. Их крылатые строки служат для нас приговором над отживающими явлениями действительности, помогают кратко и красочно сформулировать мысль, сохраняют свою сатирическую остроту.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.       Список литературы :

 

1. В.Г. Белинский. О.Крылове.-М.,1944.

 2.В.В.Виноградов. Язык и стиль басен Крылова.-М.,1945.

 3. В.И. Коровин. И.А. Крылов//Литература в школе.-1994.-№4

 4. В.И.Коровин. Поэт и мудрец//Книга о Крылове.-М., 1996.

 5.   Скатов Н.Н. Начало всех начал//Литература в школе.-1990.-№1.

 6. Н.Л. Степанов. И.А. Крылов.-М.,1958.

7. И.И. Срезневский. Чтения о языке Крылова.-Л., 1999.

 8. Русская басня 18-20 веков.-М.,2002.

 

 

 

 

 

 

 



Тэги: басенное творчество



ОБСУЖДЕНИЕ


Комментариев пока нет

Прокомментируйте!

Выскажите Ваше мнение:

Зарегистрироваться



Вакансии для учителей









  Copyright © ПроШколу.ру 2007-2024. Все права защищены.   О проекте | Реклама | Статистика | Контакты | Translate
Использование материалов данного ресурса допустимо только с письменного разрешения администрации сайта.

Поиск по порталу













Новые комментарии



Большое спасибо!
Иирр Тирр
Красота и доброта. Если провести простенький тест на тему: Где поставить запятую в предложении Эту страничку продолжить нельзя закрыть , то , думаю, 100% -ное одобрение получит запятая после продолжить )))) Ведь это разговор не только о розах, хотя она, безусловно, царица цветов. А шикарный пир для очей пионов, а элегантность тюльпанов, а очаровательная вислоухость ирисов, а спокойствие и уют васильков, а завораживающее многообразие цинний, а фееричность космеи, а нежность и наивность незабудок, а а а.. Можно продолжать до бесконечности. Потому что это разговор о КРАСОТЕ, которая и есть связующая нить между душами людей., потому что красота рождает желание поделиться с ней с кем то, а это в свою очередь рождает доброту, а добрая душа не может быть злочинной. А ведь красота, она повсюду, и во взаимоотношении людей (романтика, любовь), и в музыке, и в живописи, и в общении, и в природе, и в речевом общении, если за ним стоит добросердечие , но нет места ёрничеству, фанфаронству Там, где не правит красота, Там как цветок завянет слово, Ведь для него одна основа Полёт фантазии, мечта Там, где не правит красота, Унынье там царит и хаос, Там сострадание и жалость Съедает будней маета Там, где не правит красота, Зло возникает беспричинно Идей рождение злочинных, И оглушает пустота Когда ж в душе есть красота, К ней не пристанет грамма дряни, Она к добру и свету манит , Как истина бесценна и проста... Но к сожалению, сейчас весь мир находится в возбуждённом состоянии, и КРАСОТА где-то потеряла свою приоритетность, но будем надеяться , что станут пророческими строки Э.Асадова: Впрочем, сколько человек не бегает Средь житейских бурь и суеты, Только сердце всё равно потребует Рано или поздно КРАСОТЫ Хочу предложить ещё одну картину Риты Бекман Колючка. Казалось бы репейник, ну что с него возьмёшь А вот ночь, серебро Луны и мастерство художника что сделали!!! Кустик как будто светится каким то внутренним светом, уж и Луна не такая яркая, озорные ночные облака-непоседы, гоняясь друг за другом, прикрыли её, но репейник будто бы успел впитать тот волшебный лунный свет, которым одарила его Луна в начале ночи И вот он дарит теперь это серебро всем, кому не спится в этот час. Это ли не волшебство, которое дарит нам КРАСОТА! 6813336-a3298085 Бежит себе, как будто в никуда, Пыля под жарким Солнышком дорога, А по обочинам лопух и лебеда, Колючками репей цепляется за ноги Невзрачный, Приставучий, как репей Иной раз о зануде скажут люди, Искать в нём красоту, всего скорей, Никто, пожалуй что, не будет Но отгорит малиновый закат, Сгустятся сумерки, и звёзды засверкают, Цикад вечерних песни отзвучат, И выйдет к людям спутница ночная Вот заливая мир весь серебром, Послав привет всем тем, кому не спиться,, Колючку обласкает вдруг лучом, И та в царицу ночи превратится Вот-вот взойдёт она несуетливо На подиум моделью длинноногой, В наряд одета лунного пошива, Пленяя взор красоткой-недотрогой. Так красоту не надо где-то там искать, Она во всём, и царствует повсюду, Лишь только надо душу открывать Всему простому, как большому чуду И всегда при мыслях о красоте и доброте вспоминается наша Валя Толкунова, слушать которую можно до бесконечности. Вот очень красивая песня В омут головой, которую я нашёл только в студийной записи. 6813335-a3298085
Светлогорск тоже чудесный город и море рядом, и до Калининграда совсем близко. Ищите в жизни плюсы, жизнь будет веселее.
Алина Александровна, спасибо за чудесные строки) Говорят о любви: Ирина Трохимец: С годами становишься мудрее и вкладываешь в это понятие совсем другое значение, нежели в молодости. Для меня любовь это, в первую очередь, крепкое мужское плечо рядом и надежность. А также доверие, взаимопонимание и моральная поддержка. https://zelwa.by/dlya-menya-lyubov-eto-chuvstvo-uvazheniya-ko-vtoroj-polovinke-zelvency-rasskazyvayut-chto-takoe-nastoyashhaya-lyubov/
Спасибо за картотеку. Возьму на заметку.





















 



http://www.roscomsport.com/

https://proshkolu.ru/user/robot/blog/568472/

https://roscomsport.com/

https://roscomsport.com/