Чем анекдот отличается от anecdote?
Очень часто приходится слышать, как русскоязычный человекв разговоре с носителем языка, когда пытается рассказатькакой-то анекдот, говорит что-то вроде
"I would like to tell youan anecdote"
Как часто бывает, похожесть слов вводит нас в заблуждение.
Anecdote - это вовсе не анекдот в нашем понимании этого слова.
На самом деле это какой-то случай из жизни, байка.
И когда мы собираемся поведать нашему собеседнику такую историю, можно начать рассказ словами:
Did I ever tell you about the time I …?
Я не рассказывал тебе о том, как как-то раз …?
I’ll never forget the time I …
Никогда не забуду, как …
Speaking of … , that reminds me of the time I …
Говоря о … , я вспоминаю как однажды …
Ну хорошо, а как же тогда
будет по-английски "анекдот"?"
A joke".
Или, как вариант, "a funny story".
Начать рассказ можно словами:
Wanna hear a joke?илиHere is a funny joke about…